🎥 Hindi Dubbed Movies (Indian (Regional))
Explore some of the most popular Indian Regional films dubbed in Hindi:
🎥 Hindi Dubbed Movies (Foreign-language films)
Explore some of the most popular Foreign-language films dubbed in Hindi:
🎤 Leading Hindi Voice Actors
Explore the voices behind your favorite characters:
- Sanket Mhatre
- Shreyas Talpade
- Manoj Pandey
- Sachin Gole
- Yudhvir Dahiya
- Chetanya Adib
- Ninad Kamat
- Ganesh Divekar
- Rajesh Khattar
- Sharad Kelkar
- Samay Raj Thakkar
- Saptrishi Ghosh
- Rajesh Jolly
- Mohan Kapoor
- Anamaya Verma
- Mayur Vyas
- Abhishek Singh
- Sonu Pahuja
- Faheem Amin
- Shanoor Mirza
- Sumit Kaul
- Pawan Kalra
- Pankaj Kalra
- Anil Datt
- Archit Maurya
- Mantra
- Nandkishore Pandey
- Pawan Shukla
- Sahil Vaid
- Kiku Sharda
- Deepak Sinha
- Amrinder Singh Sodhi
- Anup Shukla
- Krutarth Trivedi
- Rajesh Shukla
- Rajesh Kava
- Shailendra Pandey
- Vikrant Chaturvedi
- Chetan Shashital
- Viraj Adhav
- Vallabh Bhingarde
- Omi Sharma
- Trilok Patel
- Abhijit Ganguly
- Ambujeshwar Pandey
- Atul Kapoor
- Parminder Ghumman
- Shanu Dev
- Vinod Sharma
- Vinod Kulkarni
- Sai Tharun Shiv
- Uday Sabnis
- Ajay Sinha
- Krishna Gopal Sharma
- Aditya Raj
- Dev Negi
- Feroz Khan
- Ajay Yadav
- Ghanshyam N. Shukla
- Aadityaraj Sharma
- Lalit Agarwal
- Manish Wadhwa
- Manish Bhawan
- Amit Deondi
- Shakti Singh
- Lt. Shahnawaz Pradhan
- Uplaksh Kochhar
- Lohit Sharma
- Nachiket Dighe
- Vaibhav Thakkar
- Prasad Barve
- Mahendra Bhatnagar
- Brij Bhushan S.
- Kinshuk Sen
- Koustuv Ghosh
- Sumeet Pathak
- Raj Joshi
- Mukesh Khanna
- Sanjeev Jaiswal
- Lt. Sandeep Karnik
- Sandeep Salwan
- Manoj Joshi
🎤 Leading Hindi Voice Actresses
Explore the voices behind your favorite characters:
- Sabina Malik
- Shagufta Baig
- Anita Dokania
- Deeksha Singh
- Mona Ghosh Shetty
- Meena R. Nahta
- Manini De
- Neshma Chemburkar
- Balvinder Kaur
- Toshi Sinha
- Sonal Kaushal
- Pooja Punjabi
- Urvi Ashar
- Muskkaan Jaferi
- Aranya Kaur
- Prachi Save Saathi
- Meghana Erande
- Pinky Rajput
- Renu Sharda
- Bhakti Jhaveri
- Lt. Leela Roy Ghosh
- Lt. Anju Jamwal
- Sunita Pai
- Pallavi Jadhav
- Neha Gargava
- Pragati Kothari
- Rajanika Ganguly Mukherjee
- Deepa Venkat
- Sowmya Sharma
- Chinmayi Sripaada
- Anju Panicker
- Nilufer Middey Khan
- Sobhita D.
- Julie Tejwani
- Archie Maitra
- Aparna Jana
- Sushmita Mukherjee
- Rajshree Sharma
- Parineeta Chatterjee
- Manisha
- Namrata Sawhney
- Ami Trivedi
- Natasha Chungath
- Niti Mathur
- Smita Malhotra
- Rakshanda Khan
🎬 Dubbing Studios
Learn about top dubbing studios in India:
- Sound & Vision India
- Goldmines Telefilms
- Rudra Sound Solutionz
- Aradhana Films
- RKD Studios
- Prime Focus Technologies
- Pen India Limited
- Wide Angle Media
- Shree International
- B4U
- Aditya Music
- Zee Entertainment Enterprises Ltd.
- Royal Film Company
- Ultra Media and Entertainment
- Shemaroo
- Main Frame Software Communications
- Sumeet Arts
- AdWise Media Works
🎬 Explore Categories:
Localization and Translation in Dubbing[]
Localization is the art of adapting a piece of entertainment—like a film, show, or game—to resonate with a new audience. It goes beyond words, tweaking elements like names, humor, or cultural references so they feel familiar and enjoyable to viewers from different backgrounds. In Hindi dubbing, this might mean turning a foreign joke into something that tickles an Indian audience or adjusting a storyline to reflect local sensibilities, all while preserving the heart of the original work. It’s a clever balancing act that celebrates creativity and connection.
Translation, on the other hand, is the process of converting spoken or written content from one language to another. It’s the foundation of dubbing, ensuring that every line is understood in Hindi, whether it’s from an English, Telugu, or a Tamil film.
For example (from Avengers: Endgame/अवेंजर्स: एंडगेम):
- English: STEVE: All right. We have a plan.
- Hindi: स्टीव: ओके तो प्लैन ये है।
- English: Six stones, three teams, one shot.
- Hindi: 6 मणि, तीन टीम, एक ही मौका।
- English: Five years ago, we lost. All of us.
- Hindi: पांच साल पहले हम हारे, सबके सब।
- English: We lost friends. We lost family. We lost a part of ourselves.
- Hindi: यार गए, परिवार गए, हम खुद को भी हार गए।
- English: Today, we have a chance to take it all back.
- Hindi: आज वो सब वापस लाने का मौका मिला है।
- English: You know your teams. You know your missions.
- Hindi: तुम्हारी टीम साथ है, तुम्हारा मिशन सामने।
- English: Get the stones. Get them back.
- Hindi: किसी भी तरह मणि ले के आना है।
- English: One round-trip each. No mistakes... no do-overs.
- Hindi: सबको एक ही मौका है, गलती की कोई गुंजाइश नहीं।
- English: Most of us are going somewhere we know. That doesn't mean we should know what to expect.
- Hindi: मान लिया कि जगह जानी-पहचानी होगी, लेकिन पुरानी जगह भी नए खतरे हो सकते हैं।
- English: Be careful. Look out for each other.
- Hindi: ध्यान रखना, अपना भी और दोस्तों का भी।
- English: This is the fight of our lives... and we're gonna win. Whatever it takes.
- Hindi: ये हमारी लाइफ की सबसे बड़ी लड़ाई है, और हमें लड़ना है, आखिरी सांस तक।
- English: Good luck.
- Hindi: गुड लक।
- English: ROCKET: He's pretty good at that.
- Hindi: रॉकेट: ये इलेक्शन लड़ेगा तो पक्का जीतेगा।
- English: ANT-MAN: Right?
- Hindi: ऐंट-मैन: है ना?
All right, let's try a Telugu film, for example (from Rowdy Baadshah/राउडी बादशाह):
- Telugu: Baadshah decide ayithe, war one-side ayipothi. (బాద్షా డిసైడ్ అయితే, వార్ వన్సైడ్ అయిపోతుంది.)
- Hindi: जंग शुरू बादशाह ने की है, और उसे खतम भी बादशाह ही करेगा।
Together, localization and translation make entertainment a shared experience, letting Hindi-speaking viewers enjoy stories from across India and the world with ease and delight.
Introduction[]
Namaste! Welcome to the Hindi Dubbing Wiki, your one-stop resource dedicated exclusively to the crew and cast behind Hindi-dubbed entertainment. This wiki shines a spotlight on the talented voice artists, directors, translators, and technicians who bring dubbed content to life for Hindi-speaking audiences. From unsung heroes in the studio to the voices that resonate with millions, we provide detailed insights into the people who make it all happen. Dive in to explore their contributions, discover fascinating trivia, and celebrate the skill and creativity of the Hindi dubbing community![]
India is rich in cultural diversity, which is reflected in its languages as well (distinct from dialects). The country is home to hundreds of native languages spoken by various ethnic, cultural, and religious groups. Currently, 22 of these languages are officially recognized by the Indian Constitution. These languages are:[]
- Assamese (असमिया) (অসমীয়া)
- Bengali (बंगाली) (বাংলা)
- Bodo (बोडो)
- Dogri (डोगरी)
- Gujarati (गुजराती) (ગુજરાતી)
- Hindi (हिन्दी)
- Kannada (कन्नडा) (ಕನ್ನಡ)
- Kashmiri (कश्मीरी)
- Konkani (कोंकणी)
- Maithili (मैथिली)
- Malayalam (मलयालम) (മലയാളം)
- Manipuri (मणिपुरी)
- Marathi (मराठी)
- Nepali (नेपाली)
- Oriya (उड़िया) (ଓଡ଼ିଆ)
- Punjabi (पंजाबी) (ਪੰਜਾਬੀ)
- Sanskrit (संस्कृत)
- Santhali (संताली)
- Sindhi (सिन्धी) (سنڌي)
- Tamil (तमिल) (தமிழ்)
- Telugu (तेलुगु) (తెలుగు)
- Urdu (उर्दू) (اردو)
Viewers should note that Hindi or English is commonly used when people from different linguistic regions of India need to communicate.
Indian Cinema and the Art of Dubbing[]
India is a land of vibrant diversity, and this shines through in its cinema. Every year, around 1,000 films are made across the country in various languages. Of these, about 200 come from the Hindi film industry, popularly known as Bollywood, based in Mumbai. While Bollywood is widely recognized, it’s just one part of India’s rich cinematic tapestry. Other industries, like those in Telugu (Tollywood), Tamil (Kollywood), and many more, create films in their own unique languages, showcasing the country’s cultural wealth. Hindi dubbing plays a special role in bringing entertainment to millions. It bridges language gaps by making films and shows accessible to Hindi-speaking audiences, whether they’re originally in English, regional Indian languages, or beyond. With the rise of streaming platforms, dubbed content has gained even more popularity, highlighting the incredible work of voice artists, directors, and crews who adapt these stories with skill and creativity. South Indian films, for instance, often outshine Bollywood at the box office, showcasing just how powerful dubbing can be—it all kicked off with the iconic Jurassic Park in 1993, which set the stage for this trend.
India’s film certification process, managed by the Central Board of Film Certification (CBFC), ensures that content aligns with cultural values and is suitable for viewers. This applies to both Indian and international films released locally, maintaining a balance between artistic expression and audience sensitivity.
Use of Artificial Intelligence (AI) in Dubbing[]
Recently, we have seen some examples of AI being used in dubbed versions of films. Such examples are Kalki 2898 AD (2024) as well as Game Changer (2025), where the the dubbing artist's voice is transformed into original actor's voice through AI. Vettaiyan also had a similar procedure but in the Tamil version only, so Vettaiyan is an exception here.
Why This Wiki Matters[]
This wiki is all about celebrating the unsung heroes of Hindi dubbing—the voice artists, directors, translators, and technicians who make entertainment come alive in Hindi. Finding details about these talented individuals can be tricky, as dubbing credits are often missing from popular sites like IMDb or Wikipedia, and even social media rarely highlights this work. That’s where we come in! Our goal is to gather and share accurate info about the people behind the voices you love. This website is easily accessible through Google Search and needs no account sign-up, unlike social media platforms, making sure viewers get the info they want without any hassle.
Viewers should note that Hindi or English is commonly used when people from different linguistic regions of India need to communicate. This makes dubbing a powerful tool for uniting audiences across the country. While big media companies may not always list dubbing credits due to production challenges, we believe these artists deserve recognition for their contributions. Thanks to platforms like Netflix, which often credit voice actors in their originals, this art form is finally getting the spotlight it deserves.
We ask all contributors to respect everyone—whether fellow users or the artists featured here. This is a positive space to share knowledge, not to troll or spam. If you come across info about an Indian voice actor online or get details directly from them, feel free to add it here. Let’s build this wiki together with genuine, reliable contributions!
What Should You Watch?[]
Not sure where to start? Here’s a simple guide to enjoying dubbed entertainment:
- Love grand stories and big visuals? Try a Hollywood film dubbed in Hindi—perfect for a cinematic experience with a local twist.
- Curious about regional flavors? Explore films from Tamil, Telugu, or other Indian industries, often dubbed in Hindi for wider reach.
- Enjoy music and drama? Hindi-dubbed versions of musical films or shows can be a treat, blending melody with storytelling.
- Into TV shows? Many popular series, Indian or international, are dubbed in Hindi to entertain diverse viewers.
No matter your pick, dubbed content offers a chance to enjoy stories in a language you love, thanks to the hard work of dubbing crews. If you know a voice actor or spot their work, ask them about it and share what you learn here. Together, we can honor the voices that make our viewing experience so special!
